Soft de vocabulario (EXCEL)

6 respuestas [Último envío]
Desconectado
Integró: 25/09/2010
Envíos:

Al abrirlo, apreten SUPR para eliminar la lista del Hiragana y poder completarla ustedes. Al terminar, te calcula el puntaje de 0 a 100.
Lo hice yo =D
(Es un poco larga y tediosa, pero bueno)

AdjuntoTamaño
Vocabulario.xls132.5 KB
Desconectado
Integró: 07/06/2011
Envíos:
hola

bueno queria como poder llenar la columna que se borra.
hay algun programa o como?
gracias

Desconectado
Integró: 25/09/2010
Envíos:
IME japonés

Tenés que bajarte el soporte para caracteres japoneses, y además también el IME japonés, que sirve para la entrada de dichos caracteres.
Si tenes Windows XP podés instalar todo éso con tu Cd del Windows (Si es que lo tenés). Si no tenés este CD, acá te dejo una página:
http://www.taringa.net/posts/taringa/6331257/Windows-uE-IME-Japones-sin-CD.html

Si no tenés Windows XP, procurá vos =D

Imagen de Sonic
Desconectado
Integró: 16/02/2010
Envíos:
Hola :o

Hola :o

Te quedo genial el programa, lo usaré para practicar de vez en cuando :P, de casualidad sabes programar en otro programa aparte de Excel?

Sale :D

拙者は流浪,あてのない旅の剣客でござるよ

Desconectado
Integró: 25/09/2010
Envíos:
Si, algo. Hace poco comencé

Si, algo. Hace poco comencé con el lenguaje html y con el C++. Si no me equivoco, Eldruin lo tiene claro a todo ésto.

Imagen de 涼宮
Desconectado
Integró: 31/01/2010
Envíos:
プログラム

Muy buena la hoja, aunque es largosa sirve para la gente recordar vocabulario. No saqué la nota perfecta porque hay 2 errores que cometiste(98.63) xDD Noté 3 errores 2 de kana y 1 de kanji.

En slippers (pantuflas) en katakana pusiste スリッパ pero colocaste que la respuesta correcta en hiragana fuese すりっぷ lo cual significa slip, así que la marca como incorrecta. Debería ser すりっぱ no すりっぷ

En el adjetivo viejo, se lee ふるい pero colocaste mal que se leyese ふろい

En la de elección colocaste el kanji de 洗濯 el cual significa ''lavada'' no elección, el de elección es 選択, si bien ambos se leen igual, debes estar pendiente de eso, puedes cambiar el contexto.

Hay varios kanji allí que tienen varias lecturas, pero colocaste 1, aunque a veces puede confundir, pues no hay como tal un rango de las más comunes. El error más común que se puede cometer es cuál lectura elegir con ~側 si かわ o がわ

Y un consejo que te doy en algunos kanji allí, colocaste el kanji de palabras que muy poco o casi nunca se usan, y no son kanji que se pidan en nivel básico. Entre ellos el kanji de まずい「不味い」 何方「どなた」綺麗「きれい」居る「いる」y 貴方「あなた」

La lista es muy buena, sólo hay que ajustar cosillas en la traducción, y los kanji.

Si haces una de nivel intermedio mínimo 3mil palabras va a tener xD

ほなな~

たいていの神は賽を投げるが、運命の神はチェスをするものであり、後者がずっとクイーンを二駒用いていたと分かる頃には手遅れなのである。

Desconectado
Integró: 25/09/2010
Envíos:
Ajam

Si, tenes razón... en todo. xD ahí lo cambio (para mi).

3 mil palabras?!! Que suerte que en las pruebas del JLPT no ponen a prueba tus conocimientos de escritura de Kanji. No?
(Deberían).