Pronombre interrogativo, nan..
- Inicie sesión o regístrese para enviar comentarios
Hola:
he empezado a estudiar a japones y voy por la lección 3, y me surge una duda con los pronombres interrogativos concretamente con el --NAN--
En las explicaciones indicas que los pronombres interrogativos se colocan antes del verbo como en el español, pero en los ejemplos que aparecen no siempre ocurre lo mismo.
1..¿Qué es esto?-- Kore wan nan desu ka
2..¿Qué pescado es?-- nan sakana desu ka
3..¿Qué país es?-- nan kuni desu ka
----------------------
En la primera oración figura antes del verbo, pero en la oración 2 y 3 figura al principio de la frase
¿en que casos se pone al principio y en que casos no?
--------
otra duda tonta de una principiante, indicabas que en
en Japón utilizan varios tipos de escritura.
¿este tipo de escritura lo utilizan? podremos leer en algún sitio esta escritura tipo: watashi, anata, gasukei, etc... o solo lo utilizaremos para hablarlo
Gracias por compartir tu sabiduría
Or eso en estas formas de preuntas , siempre pongo el sujeto tacito :)!
si ponen...
¿que pescado es?
yo digo...aver.. (esto) que pescado es? , entonces mas facil podria pensar que la oracion iria...
(kore wa) nan sakana desu ka
En el caso de ¿que pais es? , lo pongo: (este) ¿que pais es?
y se escribiria...
(kore wa) nan kuni desu ka.
y ahi no nos cofundiriamos tanto con que no esta el sujeto y eso xD
Hola XD
Para complementar lo que ya te dijeron; si pusieras por ejemplo:
sakana wa nan desu ka ---> Que es pescado?
Estarías convirtiendo a pescado en el tema de la oración (En cuanto al pescado...que es?)
Y si pones nan sakana desu ka ---> Que pescado es?
Estas identificando a cual pescado o de que pescado hablas. No estas hablando de un pescado en general, sino que estas preguntado que si que pescado es.
Y lo de los tipos de escritura pues.. se utilizan 4: Hiragana, katakana, los kanjis (:/) y el romaji (equivalente a nuestra escritura)
Hiragana se utiliza para los okurigana de los verbos y en las partículas. También lo usan los ninos cuando estan aprendiendo japones. Y puede ser de buena ayuda por ejemplo si no sabemos leer kanjis de algún letrero, en Japón lo normal es que pongan la pronunciación en hiragana encima de ellos (furigana) para que podamos leerlos y descifrar su significado
Katakana se usa para palabras que vienen de fuera de Japon, como juusu (jugo), conpyuta (computadora), etc.
Kanjis pues es lo mas normal que encontramos en Japon (por desgracia XD) y encontraras la mayoría de las cosas escritas así.
Y por ultimo el romaji lo utilizan para transcribir a ingles los nombres japoneses de personas, para los nombres de empresas o para los noobs extranjeros (como yo XD) que no sepamos leer sus alfabetos.
Pero lo mas normal es utilizar los otros 3 alfabetos.
es por que en la frase¿que pescado es? no tenemos sujeto i si te as fijado tampoco tenemos el wa por eso se pone nan primero i en la frase de¿que es esto? esto sirve como sujeto i lo ponemos delante seguido del wa no se si lo as entendido pero por lo lo menos lo e intentado adios...
- Inicie sesión o regístrese para enviar comentarios




