Gramatica
- Inicie sesión o regístrese para enviar comentarios
Hola :D
Tenia algunas dudas respecto a la gramatica japonesa, espero que me puedan responder.
Hay oraciones que usan mas de una particula wa, es porque tienen 2 temas principales? o es para marcar sujetos? (en ese caso no se usaria ga)??? y como se le llaman a ese tipo de oraciones?
Existen otras particulas para enmarcar preguntas? esque me ha tocado escuchar en las caricaturas japonesas que casi no usan la particula ka.
Una duda con el color verde XD. Se supone que 青い significa azul y a a veces verde pero 緑色の tambien significa verde D: Como se cuando usar cada uno de los 2 XD
Lo digo porque me toco hacer este ejercicio de la leccion 13 y no se si lo tengo bien :/
El automovil era rojo y verde---> jidousha wa akakute midori deshita.
es 青いo 緑色? XD
Gracias por responder :D, (me siento un noob haciendo este tipo de preguntas :( pero pss quiero mejorar en la gramatica) :/
en la de el auto es rojo y verde vos habeis utilizado el kanji de azul que no tiene nada uqe ver es: 車は赤くて緑です。
en cuanto a que ''azul'' signife verde a veces es un tema diferente, みどり es verde y あおい es azul eso no cambia cuando hay palabras compuestas あおい pasa a significar ''verde'' refiriendo a algun estado maduro si hablo de frutas, si aun es es muy joven, o incluso la luz en semaforo, cara pálida. no se usaría verde son palabras compuestas que ya vienen asi y hay que respetarlas.
ejemplos:
青信号 (あおしんごう semáforo en verde
青葉 (あおば) hoja verde
青物 (あおもの) verdura
青々 (せいせい)verde/fresco
o incluso como el adjetivo ''pálido'' ej: 彼は、彼の母に見ると、青くなった。 él al ver a su mama se puso pálido.
y hay muchas palabras más así con el tiempo las vereis poco a poo a medida que avanzeis en el Japonés.
en el Anime no caricatura. si usan la partícula ka sólo que hablando informal prefieren usar のだ o じゃない para preguntar,solo hay que subir el tono de voz para marcar pregunta y lo podéis hacer con la partíula の para pasar la frase a modo explicativo eso creo que debería estar en este curso. en cuanto a cuando usan doble は o más, eso no creo que tenga un nombre, simplemente es asi supongo que es para marcar varios temás en oraciones compuestas y que el complemento se referiera a ellas.
un ejemplo compuesto:
この仕事は厳しいかもしれませんが、最近の不景気では新しい仕事が見つからないのでやむを得ない状態です。
Este empleo puede que sea malo, pero dada la reciente recesión económica, es una situación en la que no se puede hacer nada.
el primero tema es ''trabajo'' y el segundo la ''reciente depresión económica''
el primer tema es para referirse únicamente a que el trabajo puede ser malo, y sel segundo tema marca la depresión económia debido que como consecuencia de ello no se puede encontrar nuevo trabajo porque en el estado en que estan no lo permiten, por lo que visto asi ambas son temas separados que tienen una sola finalidad, conformarse con el que tienen y que debido a la depresión económia no se encuentra otro.
otro ejemplo.
このレストランは安いと思いきや、会計は5千円以上だった!
Pensé que este restaurante sería barato pero para mi sorpresa la cuenta fue de más de 5,000 yenes!
el primer tema muy fácil el restaurante, y el segundo es para referirse a la cuenta por lo que son 2 oraciones separadas gracias al ''pero''
cuando veais a veces un のは a pesar que ya habia tema tomad のは omo algo propio asi que vereis 2 は regularmente. como por ejemplo:
たばこは、この店で売るのは禁止されているべきじゃないの?
¿La venta de cigarrillos en esta tienda no deberia estar prohibida?
asi tomadlos como casos independientes. pero hay muchas cosas del Japonés que son difíiles de explicarles el porqué, con el tiempo uno las aprende por instinto sin saber su descripción, a medida que avanzeis más y más en gramática os dareis cuenta de ello.
- Inicie sesión o regístrese para enviar comentarios





Ya me quedo mas claro lo de 青い :D
Cierto es anime, no se porque puse caricatura :/
Y lo de las oraciones con varios wa, pss ya lo habia visto en otra parte pero no le habia entendido :O
Gracias por resolver mis dudas :D
拙者は流浪,あてのない旅の剣客でござるよ