Verbos que relatan ideas

2 respuestas [Último envío]
Imagen de Sonic
Desconectado
Integró: 16/02/2010
Envíos:

Hola XD

Este tema no aparece en el curso, y pss seria uno de los que podria aprender al terminarlo.

Como se pueden crear oraciones con los verbos decir (言う iu), creer (思う omou) y pensar (考える kangaeru), por ejemplo si quisiera decir:

Yo pienso que ella es interesante.

Gracias x)

拙者は流浪,あてのない旅の剣客でござるよ

Imagen de 涼宮
Desconectado
Integró: 31/01/2010
Envíos:
答え

eso se llama cita indirecta o directa como lo sería el report spech en inglés se usa la partícula と para eso ahi la partícula と significaria ''que'' pero nosiempre se traduce ese ''que' es para amrcar la cita.
ejemplos:
マルコは「ばか」と言った。 marco dijo ''tonto''
en vuestro ejemplo
'' yo pienso que ella es interesante'' かのじょは面白い人だと思います。
en frases de ese tipo jamás se pone です antes del と he ahi el porque です no es el formal de だ porque です no se puede usar en frases de ese tipo, です siempre va al final.
mas ejemplos:
「今日はじゅぎょうがない」と先生から聞いたんだけど。。 oi decir al profesor '' hoy no hay clases'' pero..
también podéis invertir algo el orden
「ばか」とマルコは言った。 marco dijo ''tonto''

hay varias mas expresiones que usan esa gramática
これは、日本語でなんと言いますか= como se dice esto en japonés?
なんだと? que dijiste? ( informal)
なんですって? que dijiste? ( formal) esta en una excepcion que se pueda usar el です supongo que por que el と está abreviado.

y ese と lo podéis pasar a informal que es って
いま、どこに行こうかって考えている。 ahorita, estoy pensando a donde vamos.
えいがかんに行くと思ったけど。。あきらめたのよ。 pensaba en ir al cine pero me rendi.
かれは、これは何だと言ったのか ¿qué dijo el que ES esto?
彼女は先生だと聞いたんだけど。。信じられないよ! he oido decir que ella es profesora pero.. no me lo puedo creer!!

y el って os permite omitr incluso los verbos al final si el contexto es mi obvio ejemplo.

お金がないって te dije que no tengo dinero
いま、恋人がいないって、本当? ahora, ( he oido) que no tienes novia, es verdad?

espero que os haya quedado claro.

たいていの神は賽を投げるが、運命の神はチェスをするものであり、後者がずっとクイーンを二駒用いていたと分かる頃には手遅れなのである。

Imagen de Sonic
Desconectado
Integró: 16/02/2010
Envíos:
Gracias :D

Este tipo de oraciones son algo diferentes a las que he venido haciendo, supongo que tendre que practicar XD

Muchas gracias por la explicacion :D
ya que no pude encontrar este tema en Internet :/

Sale (y)

拙者は流浪,あてのない旅の剣客でござるよ