Lecciones pasado + Leccion 8... :D
- Inicie sesión o regístrese para enviar comentarios
bueno ya que no me ha ido muy bien :(
ps hice como un repaso y creo que las frases me quedaron
bien ^^
GRACIAS!! por revisarme :D
Posesivo
私の車です(mi carro)
あなたのノートではありません(no es tu cuaderno)
かれのふくですか (¿es tu(de él) ropa?)
かのじょのあでわではありませんか (¿no es tu(de ella) pulsera?)
Adjetivos
あの人はせがいです (esa persona es alta)
きみはほそくなかったです(tu no eras delgado)
私たちはわかかったです (nosotros éramos jóvenes)
こほいくんやかましくないです (kohoi no es molesto)
Combinación de adjetivos
これはしろいとくろいでした (eso era blanco y negro)
かれ は とても ひくと あおじろい です (él es muy bajo y pálido)
かなめくんはふととびんぼうでわありませんでした (kaname no era gordo ni pobre)
Adjetivos + sustantivos
私の日本ごな本です (es mi libro de japonés)
これはピンクざっしですね (es una revista rosada ¿verdad?)
それはながいパラスチックポスターです (eso es un afiche plástico rosado)
Cuál es la correcta, la verdad no estoy seguro :(
きみのむらさきくないなにくです (tu seda no es morada)
きみのむらさきいるなにくでした (tu seda no es morada)
Lección 8
魚はおしくなかったです (el pescado no estaba bueno)
かいわはつまらなくないです (la conversación era aburrida)
かいわはおかしくなかたです (la conversación no era divertida)
いすはとてもちいさかったです (la silla era muy pequeña)
かれはゆうめくなかったです (el no era famoso)
つくえはおうきなではありませんでした (el escritorio no era tan grande)
じしょはおもしろかったです (el diccionario era interesante)
りんごはやすかったです (las manzanas eran baratas)
ぼうしはやすくなかったです (el sombrero no era barato)
かれははこをいろいろ売いた (él vendió varias cajas)
新聞はつまらなくなかったです (el periódico no estaba aburrido)
¿Cuál es la correcta?
今日は新聞を買あないた (hoy no compre el periódico)
今日は新聞を買ました (hoy no compre el periódico)
ふくはきれいな色ではありませんでした (la ropa no tenía un lindo color)
いぬはせいけつなでした (el perro era limpio)
りんごはみどりのです (la manzanas son verdes)
本はあらたしくなかったです (el libro no era nuevo)
これはさくらをきんでした (el árbol de cerezos no es de oro)
だんしはおなさかったです (el muchacho era tierno)
ねこはふとくないです (el gato no es gordo)
かれはばかものでした (el no es tonto)
女のこはたべわすれました (la niña olvido comer)
私たちはばん出かけました (nosotros salimos en la noche(pasado))
私のこいびととわたしはこめたべるました (mi novio y yo comimos arroz)
今日は冬はじめます (hoy comienza invierno)
きのう,カクテル作ましたそして私のおねえさんとわたしかう二ワイシャツをでも二十一じにとうちゃきました (ayer, hice un coctel y compramos con mi hermana 2 camisas pero llegamos a las 21)
私は私のともだちのこいびとにロクききます
(Yo escucho música rock en la casa del novio de mi amiga)
(¿no es tu(de ella) pulsera) es うでわ かのじょのうでわはではありませんか no es su pulsera?
(esa persona es alta)あのひとはせがたかいです ó あのひとはたかいです。
(kohoi-kun no es molesto) os comisteis la partícula コホイくんはやかましくないです。
eso era blanco y negro) no se usa と entre adjetivos se conjugan a modo de describir se quita la-i a adjetivos-i y pongo くて y agrego でa nombre,adjetivos-na y adjetivos-no, la oración queda es: それがしろくてくろかった。
(él es muy bajo y pálido) かれは、とてもひくくてあおじろいです。
kaname no era gordo ni pobre)かなめはふとくないもびんぼうもではありませんでした。
usais ''mo'' cuando la oración es toda en engativo para que haya ese ''ni''.
eso es un afiche plástico rosado no sé que habeis intentado escribir en japonés pero la oración es: それが、ピンクプラスチックポスターです。
(tu seda no es morada) no entendí esta oración a que os referis con ''seda''? al material suave extraido de los capullos de oruga? si es asi seda se dice きぬ aun así la oración suena rara.. queda きみのきぬはむらさきではありません。
(la conversación era aburrida) habeis puesto la oración en negativo presente no usasteis pasado en absoluto. es かいわはつまらなかった。
(la conversación no era divertida) divertido es たのしい la oración queda かいわはたのしくなかった。
el no era famoso) mala conjugación por eso es importante el kanji.. yuumei no es adjetivo-i fijaos en el kanji 有名 no hay okurigana o sea no hay una 'i' fuera del kanji que yo pueda conjugar por lo cual no es adjetivo-i lo mismo pasa con きれい 綺麗 y otras 2 excepcines que me acuerdo son おおきい y きらい son adjetivos-na también.
彼はゆうめいではありませんでした。
(el escritorio no era tan grande) つくえはあんなにおおきいではありませんでした。
él vendió varias cajas ''varias/diferentes'' es un adjetivo-na y los adjetivos se relacionan con lo que hacen referencia y habeis cnjugado mal el verbo うる es: かれは、いろいろなはこをうった。
hoy no compre el periódico) veo que teneis problemas con las conjugacines en informal.. cuando un verbo termina en う aislada se cambia a わ y se agrega ない la oración es: きょうに、新聞は買わなかった。
(hoy no compre el periódico) la misma oracion pero en formal? bueno seria きょうに、新聞は買いませんでした。
la ropa no tenía un lindo color) es mejor usar ある con el verbo である da la impresion de decir ''no era de lindo color'' la oración queda entonces ふくは、きれいな色がありませんでした。
el perro era limpio) limpio es adjetivo-na y se dice せいけつ いぬはせいけつでした。
la manzanas son verdes) si intentasteis poner la ración en tono explicativo habeis olvidado el な ya que como la habeis puesto dice '' las manzanas son del verde'' queda es りんごは、みどりなのです。 o simplemente みどりです
el árbol de cerezos no es de oro) lo que habeis escrito en japonés no tiene nada que ver con lo que pusisteis en español.. en japonés esa oración representa un estado actual por lo cual requiere gerundio no es tan simple de traducir como parece , la oración queda さくらは、きんのつくっていない。 necesita gerundio negativo. porque es un estado actual el cual no lo posee. uso el verbo つくる ''hacer'' es igual a to make en inglés en japonés cuando algo está o no hecho en algo uso つくる es com decir esa oración the cherry tree is not made of gold.
el muchacho era tierno) しょうねんは、かわいかった。
el no es tonto) en japonés habeis escrito la oración en pasado es 彼はばかじゃない。
(nosotros salimos en la noche)よるに、私たちは出かけました。
mi novio y yo comimos arroz わたしのこいびととわたしは、ごはんをたべました。
こめ es arroz crudo.
hoy comienza invierno今日に、冬ははじめます.
(ayer, hice un coctel y compramos con mi hermana 2 camisas pero llegamos a las 21) teneis la oración confundida y habeis olvidado partículas, la oración requiere forma-te きのう、わたしのおねえさんといっしょに、カクテルを作って、二つのシャツを買ったけど、うちに二十一時にかえりました。llegamos a donde? asi que puse casa. いっしょに es ''juntos'' se usa con frecuencia cuando quiero usar ese ''con' de compañia asi enfatizo la compañia.
Yo escucho música rock en la casa del novio de mi amiga) no va に si estubiese usando gerundio si coloco に pero mientras no, es で 私の友達の家で、ロックミュージックをききます。
practicad más aún cometeis errores simples. がんばってね!
- Inicie sesión o regístrese para enviar comentarios




