De la leccion 1 y 2 corrigeme estas frases onegai ^^
- Inicie sesión o regístrese para enviar comentarios
Hola Eldruin, si no es mucha molestia, podrias corregirme estas frases que me invente? voy por las leccion 2 y no se si seguir a la 3 o recalcar mas esta... me lio mucho con la conjugacion de los adjetivos... pero claro mi inseguridad de no saber si esta bien o no, me deja intranquila.
En la frase: mi hermana menor es amable puse -> watashi no shinsetsu na imouto desu. Y me olvide hasta del /wa/ como ponias ke no siempre tiene por que coincidir con el sujeto pues nada, yo me lo comi...bueno, nada que espero haber si me corriges esto y haber si puedo seguir a la 3, que me esta encantando tus lecciones. Por cierto soy mu torpe no te ries mucho de mi en el futuro XD
Mi casa es grande -> watashi no ie wa ookii desu.
Aquella pelicula no es interesante -> ore wa omoshirokunai eiga desu.
Mi abuelo no es tranquilo -> watashi no ojiisan wa shizuka dewa arimasen.
Tu y mi abuela sois amigos -> anata to watashi no obaasan wa tomodachi desu.
Estupenda explicacion, te la agradezco :)
Referente a lo ke me explicas de Hito, no lo sabia, apuntado está.
El uso de ano, todavia no lo he visto, asi ke me pillas de nuevas ^^
el silabario lo estoy siguiendo conforme avanza los temas del curso.No se si seria bueno aprendermelo antes de hacerlo, pero bueno ke ahi estoy esforzandome para llevarlo para adelante.
Gracias sensei, un saludo!
[quote=Ana]
mi hermana menor es amable puse -> watashi no shinsetsu na imouto desu.
Mi casa es grande -> watashi no ie wa ookii desu.
Aquella pelicula no es interesante -> ore wa omoshirokunai eiga desu.
Mi abuelo no es tranquilo -> watashi no ojiisan wa shizuka dewa arimasen.
Tu y mi abuela sois amigos -> anata to watashi no obaasan wa tomodachi desu.[/quote]
si no os importa yo os las corrigo pero dado que no sé si sabéis los silaabrios tendré que escribiros en romaji cosa que no deberia ser asi, 始めましょう
mi hermana menor es amable, la oración es muy simple
watashi no imouto wa shinsetsu na hito desu.私の妹は親切な人です。 shinsetsu es un adjetivo-na el cual se tiene que poner junto a lo que describe coloce hito porque? en japonés cuando das alguna descripcion de alguien es normal colocar hito para referirse y enfatizar que es una persona.
mi hermana es el tema de la frase y el resto seria la descripción.
mi casa es grande está correcta.
Aquella pelicula no es interesante , la habeis escrito mal, 'ore' es un pronombre masculino vulgar e informal no va haí el orden está mal estructurado, de la manera en lo que lo habeis puesto dice: yo soy una pelicula que no es interesante. lo correcto sería: あの映画は面白くない。 ano eiga wa omoshirokunai.
en la de mi abuelo esta casi perfecta solo debeis poner shizuka na hito
y en la ultima oración está también correcta. ^^
ではまた!
Konnichiwa. Soy profesora de japonés y por casualidad he llegado a esta web y ya que estaba aquí, me dispongo a responderte Ana san.
Aquella pelicula no es interesante -> ore wa omoshirokunai eiga desu.
Creo que te equivocaste en escribir "ore" en vez de "are". Sin embargo no es correcto poner "are" y "eiga" en la misma frase. En todo caso sería: "Ano eiga wa omoshirokunai desu."
Mi abuelo no es tranquilo -> watashi no ojiisan wa shizuka dewa arimasen.
Ojiisan se usa para el abuelo de otra persona. Como hablas del tuyo propio, es "sofu". Y como "sofu" ya es tu propio abuelo, no hace falta poner "watashi no".
Asi pues, la frase queda así: "Sofu wa shizuka dewa arimasen."
Tu y mi abuela sois amigos -> anata to watashi no obaasan wa tomodachi desu.
Como hablas de tu propia abuela, se dice "sobo" y se omite el "watashi no". La frase queda así: "Anata to sobo wa tomodachi desu."
Mucho ánimo Ana san.
- Inicie sesión o regístrese para enviar comentarios




Aquella pelicula no es interesante -> ore wa omoshirokunai eiga desu.
Sore eiga wa omoshirokunai desu