duda leccion 1
- Inicie sesión o regístrese para enviar comentarios
Hola y Felicidades otra vez por tu web acabo de empezar con el curso ,tengo una duda ..
esto/a- kore / kono
eso/a- sore / sono
aquello/a are / ano
Cuando se habla de una persona se cambia la terminacion "re" for la teminacion "no", es cierto esto o en que caso se cambia la terminacion te agradeceria me sacaras de la duda ..
Tu te refieres a la particula wa, verdad?
Cuando el hiragana "ha" actua como particula se lee "wa", Como en la frase "watashi wa gakusei desu"- yo soy estudiante, la particula wa no significa "es", si no que es la particula que señala el tema del que se habla, en este caso el tema es Watashi- yo, quese marca con la particula wa para marcar que es el tema del que se esta tratando, una traduccion literal de wa seria con respecto a. En este caso la traducion literal podria ser "con respecto a mi soy estudiante"
Bueno este tema es un poco mas profundo pero me tengo que ir, asi que dejp esa breve explicacion, pero espero que te sirva de ayuda.
Noa leemos luego, suerte^^
Hola wildwolf, segun tenia entendido:
Esto-a: Kore
Eso-a: Sore
Aquello-a: Are
Y el significado de las demas es:
Este-a: Kono
Ese-a: Sono
Aquel-Aquella: Ano
Creo que es mas la forma en que se utilisa la palabra parecido al español, ya que tu no le vas a decir "esto" a una persona verdad, pero aun asi, he visto que frases del estilo "ano toki" que significa "aquel momento", por lo que veo que la terminacion en -no puede usarse para mas que para hablar de personas, a mi se en lo personal se me hace facil entenderlas con su significado en español y utlizarlas cada vez que utilizaria su omonima en español, por supuesto esta es mi humilde opinion basado en lo que he visto hasta ahora, pero para mi hasta ahora me ha funcinado muy bien viendolo de esta forma, no se que te paresca a ti, para una respuesta mas tecnica tendremos que esperar a una respuesta de nuestro amigo Eldruin-sensei, ya que el se las sabe todas^^
Bueno espero que mi comentario te haya ayudado un poco, nos vemos por aqui amigo^_^
- Inicie sesión o regístrese para enviar comentarios





Gracias Alex-sama,
Tu explicacion tiene sentido, lo que pasa es que yo no sabia que existia kono,sono y ano hasta que me corrijieron pero no supieron como explicarme ya que en ingles solo usan una palabra this ,that , and that one no es clasificado de la misma forma que espan-ol y yo entendi que era usado solo para personas pero me sirvio de mucho tu explicacion pero como tu dices tendremos que esperar la opinion del maestro Eldruin.
Tengo otra duda que por cierto la cual tambien fue correjido hehehe creo que solo asi voy a aprender.
en que casos o circunstancia es usado " ha " en japones que en espan-ol creo ,si no me equivovo es "es"