duda sobre leccion dos

5 respuestas [Último envío]
Desconectado
Integró: 25/09/2009
Envíos:

tengo una duda respecto a la leccion dos
en la oracion donde dice "yo y mi padre"
mi duda surgue porq lo correcto al hablar es decir "mi padre y yo"
bueno al menos eso me an enseñado por que siempre q decia la primer forma me decir un refran tipico "el burro por delante"para hacerme notar mi error por eso no se si en japon esa es lamanera correcta por favor me podrian corregir

Anónimo
gracias

gracias a todos por respodner mi dudad, y sobre todo gracias a alex sama por aclarme la duda, ya me explicaron y les agradesco la correccion
sayonra

Anónimo
juan

tengo una duda en cuanto a lo de los kanjis porque se que son mas comouna definicion que una palabra como tal pro es q al frente de la palabra en español sal un y debajo otra entonces no se cual de las dos es la verdadera pronunciacion del kanji y lo de la escritura

gracias de antemano por la ayuda prestada

Desconectado
Integró: 11/09/2009
Envíos:
Hola Maria y Mar4

Ya habia respondido esta duda por correo a Maria pero la pongo aqui por si a alguien mas se le presenta

El japones no funciona como el español las particulas estan hay para determinar la situacion de cada palabra en la oracion, en este caso "to" esta señalando que los nombres señalados con ella son parte de la lista que se esta mensionado en la oracion.

En el caso de yo y mi padre eramos estudiantes - watashi to watashi no otousan wa gakusei deshita, es igual que desir, watashi no otousan to watashi wa gakusei deshita. ya que la particula solo indica que las palabras van en una misma lista, es por eso que el japones tiene las particulas, por lo cual el orden de las palabras no importa.

Ejemplos:
el carro grande y el carro pequeño son muy lindos - ookii kuruma to chii sai kuruma wa  kawaii desu = chii sai kuruma to ookii kuruma wa kawaii desu.
Esta es la casa mia y de mi novia - kore wa Watashi to watashi no koibito no ie desu = kore wa watashi no koibito to watashi no ie desu.
Papa y mama son personas tranquilas - Otousan to okaasan wa shizuka na hito desu = Okaasan to otousan wa shizuka na hito desu.

Como vez el orden no importa, incluso si lo comparamos con el español es muy paresido por que tanto si tu dises "yo y mi padre eramos estudiantes" como si dises "mi padre y yo eramos estudiantes" se entiende perfectamente, eso del burro por delante no es mas que una regla arcaica que no afecta el entendimiento de la frase por lo tanto es correcta

Espero haberte ayudado^_^

Desconectado
Autor
Integró: 14/02/2008
Envíos:
Orden con el to

¡Hola Alex-sama!
Gracias por ayudar :)
Ya lo han preguntado antes así que voy a añadir la aclaración sobre el orden a la lección 2.

Sólo una puntualización a tu comentario y es que las palabras en japonés sí siguen un orden determinado aunque haya partículas, por ejemplo los adjetivos siempre tienen que ir delante del sustantivo que califican, y los adjetivos "na" de igual forma deben llevar la partícula "na" justo entre el adjetivo y el sustantivo.

Lo que sí que se puede variar (dependiendo del complemento) es la estructura de la frase. Por ejemplo, las siguientes estructuras son equivalentes:

  • Complemento Circunstancial de Tiempo - Sujeto - Complemento Circunstancial de Lugar - Verbo
  • Sujeto - Complemento Circunstancial de Lugar - Complemento Circunstancial de Tiempo - Verbo

Aun así hay casos en los que no, por ejemplo, el Complemento Directo siempre se suele poner justo antes del verbo.

Saludos :)

Visita mi blog.

Desconectado
Integró: 14/11/2009
Envíos:
 a mi me acaba de surgir

 a mi me acaba de surgir exactamente la misma duda, cual es la forma correcta? muchas gracias!!