Lección 11
- Inicie sesión o regístrese para enviar comentarios
Hellooo Eldruin!!~
Vaya....Hace tiempo que no pasaba por aquí, tengo estas 2 semanas de vacaciones de invierno y pensé que estaría más desocupada, pero parece que no es así =/
Bueno, aquí te dejo los ejercicios!
------------------------------------------
Coma por favor.-----> Tabete kudasai.
Bébase el agua por favor.---> Mizu wo nonde kudasai.
Váyase a su casa.---> Ie he itte kudasai.
Compré este libro para tí.---> Watashi wa kono hon wo anata no tame ni kaimashita.
El agua no es para beber.---> Mizu wa tame ni nomimasen.
El libro para estudiantes es muy bueno. ---> Gakusei no tame ni hon wa totemo ii desu.
Este es un restaurante para ricos. ----> Kore wa kanemochi hito no tame no resutoran desu.
Por eso he comido menos.----> Watashi wa sono de ika tabemasu. (¿"Ika" sirve?)
No hemos ido a comer por su culpa.---> Watashitachi wa anata de sei tabe ni ikimasen. (¿desplazamiento?)
He venido por tí.--> Watashi wa anata de kimasu. (A esta altura, es necesario que siga poniendo "watashi" en la oraciones más pequeñas?)
¿Cómo se hace?----> Dou shirimasu ka
¿Cómo conduces tu coche?---> Anata no kuruma wa dou unten shimasu ka
¿Cómo nadas en el mar? ---> Umi de dou oyogimasu ka
Yo fui a la montaña para comprar flores y hablé con tu madre pero ella se fue.---> Watashi wa yame ni itte hana wo katte anata no okaasan hanashite demo kanojo wa ikimashita.
Tanto él como yo nos levantamos para ir al instituto y llevábamos el libro de matemáticas.---> Kare mo watashi mo gakuen no tame ni okitte suugaku no hon wo motte ikimashite.
Él estaba trabajando en la tienda de su padre y comía allí. --->Kare wa otousan no mise ni hataraite imashita sei tabemashita. (Sería algo como ¿"y por eso comía allí"?)
Yo conduzco un coche plateado en la ciudada y veo a esa gente.--->Watashi wa giniro no kuruma wo machi he unten shimasu sono hito wa mimasu.
Cada martes trabajo en la ciudad.----> Mai kayoubi ni machi he hataraimasu.
Él trabaja cada miércoles y Antonio descansa.---> Kare wa mai suiyoubi ni hataraimasu soshite Antonio wa yasuimasu.
José estaba leyendo un libro dentro de la casa de su tía.---> Jose wa obaasan no uchi ni hon wo yonde imashita. (No puse el "naka" pues recuerdo que una vez me dijiste que "uchi" se referia a dentro del hogar o "mi hogar" y "ie" el edificio)
Mi novia y yo estábamos paseando por al lado del colegio.---> Watashi to koibito wa gakuen no soba ni sanpo shite imashita.
---------------------
Eldruin...sensei...no me mate! T^T si esto habría sido un examen, sé que noo habría sacado más del 40%
Me compliqué en muchas, por no decir en todas u///u
Los verbos que teníamos escritos solo en forma diccionario apliqué algo que me dijiste una vez, que los del primer grupo se les quitaba la U, reemplazandola por una I y luego -masu etc. No sé si lo hice bien =/
Bueno... dejo los ejercicios a su merced u_u
Bye! Cuidate y muchaas graciias por tomarte todas estas molestias.
¡Y no avanzaré hacia el 12 hasta que comprenda bien ésta!! ò_ó
¡Hola LadyCorpse!
Qué alegría volver a verte por aquí ^^
Yo estoy igual, se supone que estoy de vacaciones de verano y aun así sigo ocupado todo el día (casi siempre escribo de madrugada aquí), pero bueno, si tengo demasiado tiempo libre empiezo a sentirme inútil xD.
Las correcciones:
- El agua no es para beber. ---> Mizu wa nomu tame ni
nomimasendewa arimasen.
"para beber" --> nomu tame ni (verbo en forma diccionario + tame + ni). "no es" --> dewa arimasen. - El libro para estudiantes es muy bueno. ---> Gakusei no tame
nino hon wa totemo ii desu.
Cuando hay que enlazar el "para sustantivo" con otro sustantivo con la preposición "de", se cambia el "ni" (con "ni" la estructura es un adverbio) por "no" y se añade el sustantivo al que complementa a continuación. - Este es un restaurante para ricos. ---> Kore wa kanemochi
hitono tame no resutoran desu.
"kanemochi" es un sustantivo, no un adjetivo para persona, significa de por sí, persona rica. Diseccionando la palabra tenemos "kane (dinero) + mochi (de motsu, tener)". Así "kanemochi" es quien tiene dinero. - Por eso he comido menos. ---> Por eso he comido poco ---> dakara sukoshi tabemashita.
En esta frase me he equivocado, perdón, no he dado "menos" así que voy a cambiarla. Gracias por ilustrarme el fallo ;).
"Ika" no se podría usar porque necesita un referente, significa "menos que...", "por debajo de...", etc. - No hemos ido a comer por su culpa. ---> Watashitachi wa anata
deno sei de tabe ni ikimasen deshita.
"tu culpa" --> "anata no sei". Para indicar razón se usa "de", así que: "por tu culpa" --> "anata no sei de"
El desplazamiento está en salir de casa e ir físicamente a un restaurante o lo que sea. - He venido por tí.--> Watashi wa anata de
kimasukimashita.
La frase está en pasado, igual que la anterior.
No, no hace falta que pongas "watashi wa" si te lo sabes y se sobreentiende. - ¿Cómo se hace? ---> Dou
shirimasushimasu ka.
Cuidado con el verbo suru, que es irregular, igual que kuru. Hacer: suru -> shimasu. Saber: Shiru -> shirimasu. - Yo fui a la montaña para comprar flores y hablé con tu madre pero ella se fue. ---> Watashi wa yama ni itte hana wo katte anata no okaasan to hanashite demo kanojo wa ikimashita.
Cuando se habla con una persona, se acompaña de "to".
Esta es una de las frases que yo me inventaba para practicar xD. - Tanto él como yo nos levantamos para ir al instituto y llevábamos el libro de matemáticas. ---> Kare mo watashi mo
gakuen nogakkou he iku tame ni okitte suugaku no hon wo motteikimashiteikimashita.
"Para ir a X" --> "X he iku tame ni". En las frases largas si te resulta difícil puedes sustituir y construir la frase por bloques.
"gakuen" es universidad, "gakkou" es colegio. Voy a cambiar la frase y a poner colegio para no generar confusión, perdón. - Él estaba trabajando en la tienda de su padre y comía allí. ---> Kare wa otousan no mise ni hataraite
imashitaiteseisoko ni tabemashita.
Sólo tienes que poner en forma "-te" el verbo "iru" y seguir la frase. - Yo conduzco un coche plateado en la ciudad y veo a esa gente. ---> Watashi wa giniro no kuruma wo machi
heni untenshimasushite sono hitowawo mimasu.
"en la ciudad" --> "machi ni". "he" se usa para indicar objetivo como "ir a ...".
También tiene que poner suru en forma "-te".
"Sono hito" es el complemento directo de "ver", por lo que lleva "wo".
Esta frase puede crear con una cosa que no he explicado todavía, para decir que se va, anda, circula,... por un sitio, se usa la partícula "wo" en vez de "ni". Pero no digo por la ciudad sino en la ciudad. La situación sería, por ejemplo, que yo estoy jugando a un juego donde conduzco un coche plateado, pero estoy en una máquina recreativa en la ciudad desde donde veo a esa gente. Como esto es mucha paranoia, voy a cambiar la frase xD. Perdón. - Cada martes trabajo en la ciudad. ---> Mai kayoubi ni machi
henihataraimasuhatarakimasu.
Trabajar = hataraku, hatarakimasu. - Él trabaja cada miércoles y Antonio descansa.---> Kare wa mai suiyoubi ni
hataraimasuhatarakimasu soshite Antonio wayasuimasuyasumimasu.
Trabajar = hataraku, hatarakimasu. Descansar = yasumu, yasumimasu. - José estaba leyendo un libro dentro de la casa de su tía. ---> Jose wa obaasan no
uchiie no naka ni hon wo yonde imashita.
Efectivamente, "uchi" se refiere a lo que hay dentro, a "mi hogar", pero sólo al mío, no al de mi tía, así que hay que poner "dentro de su casa" explícitamente. Tu oración estaría perfecta si fuese "dentro de mi casa". - Mi novia y yo estábamos paseando por al lado del colegio. ---> Watashi to koibito wa
gakuengakkou no sobaniwo sanpo shite imashita.
Esto es un fallo mío, no lo he explicado, perdón. Como ya he dicho, para decir que se va, anda, circula,... por un sitio, se usa la partícula "wo" en vez de "ni". Voy a cambiar la frase.
Ala pues esas son todas tus correcciones. Están bastante bien tus ejercicios ^^.
Lo de los verbos de forma diccionario a forma -masu es, sabiéndote los grupos de los verbos (ver lección 10):
- Los del primer grupo: se cambia la última sílaba por la correspondiente según la consonante, pero terminada en "-i".
- Los del segundo grupo: se le quita la "-ru" y se les añade "-masu".
- Tercer grupo: suru -> shimasu. kuru -> kimasu.
Voy a editar los ejemplos de la lección 11, gracias por hacer los ejercicios que siempre se me escapa algo que no he dado xD.
Como siempre, gracias por andar por aquí y el empeño que pones ^^.
¡Que aprendas mucho y te vaya todo bien!
Nos vemos ;)
¡Hola!
He quitado el "por eso", lo explicaré en la próxima lección, es simplemente "dakara = por eso".
También he quitado el "allí" y he puesto "en su casa".
Con esto de inventarme las frases siempre se me escapa alguna palabra que no he dado. Ya lo he arreglado.
Lo de los verbos sí, de naku, nakimasu. La regla que propones es válida para los verbos del primer grupo, pero no para los del segundo, y los del tercero van a su bola.
A ver si me pongo con la lección 13, pero sólo contestar los mensajes del foro me está llevando tiempo.
Saludos.
- Inicie sesión o regístrese para enviar comentarios





Graciiias por las correciones! anoté cada error para tratar de no repetirlo OwO
um...en el ejercicio de "Por eso he comido menos" también falto el "dakara" en la explicación, pero asumo que signifca "por eso".
En la de "El estaba trabajando en la tienda de su padre y comió allí" busqué y tampoco tenemos esos. "Koko, soko asoko" =/ aunque de nuevo, xD es facil asumir a que se referia.
y por último!
....No sé si entendí bien la explicacion de como trasformar los verbos del Primer grupo a "forma -masu"
Sería algo así?? ---- naku--- nakimasu ? (fue el primer verbo que encontré en google xD)
osea en resumen, se les cambia la U final por una I y se agrega -masu ?
Esop! Byee!
De nuevo...muchisimas gracias por las correcciones y encontrar el tiempo de enseñarnos n_n